SICK or ILL

Оба слова обозначают “in bad health”.  Но поскольку в British English to be sick имеет основное значение vomitтошнить (The dog was sick on the rug — Собаку стошнило на ковер;  He was sick in the plane — Его вырвало в самолете.),  а feel sick — чувствовать тошноту (He suddenly felt sick, and was sick twice before he could even get to the bathroom),  то англичане предпочитают говорить об общем состоянии нездоровья I was ill last week.

Однако в British English после ill обычно не может стоять существительное, поэтому считается нормальным сказать a sickchildsick leave (отпуск по болезни) или sick pay (пособие по болезни).

В английской журналистике обычно используют ill при описании состояния раненных людей. Например, о человеке, получившим огнестрельные ранения, могут написать, что он seriously ill.

В American English ill и sick взаимозаменяемые слова. Ill является до некоторой степени более формальным словом, а также используется при более серьезных жалобах на здоровье.  Кроме того, ill может стоять перед существительным — an ill child.  Смысл «тошнота» передается в American English фразой sick on ones stomach.

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Рейтинг@Mail.ru