About us

Welcome to the English Language Forum where you can learn and speak English online with the English speakers from all over the world!

Feel free to discuss any topic concerning English:

English grammar, pronunciation, vocabulary, slang, jokes, etc.

Ask, answer and discuss words, idioms, phrases and other language issues!

Or just practice your English in our Travel, Music, Songs Lyrics or Cultural topic sites! Expand the English you know!

For professionals:

Discover the meaning of words and phrases in the following fields:

  • Medical
  • IT
  • Business and Finance
  • Legal and Law
  • Technology and Science

We all look forward to seeing you online! Join MY ENGLISH FORUM now!

Price, Cost, Charge

Когда говорится, о деньгах, требуемых для покупки конкретного предмета, то обычно используется priceWhat is the price of this watch?

Cost – имеет то же значение, но в основном используется, когда говорится не о предметах, а об услугах: the cost of having the house painted или об общих понятиях: the cost of living/the cost of food.

Глагол cost может использоваться с личным местоимением в объектном падеже – it cost him/me/herHow much did this watch cost you?

Глагол charge также может использоваться с личным местоимением в объектном падеже: How much did he charge you for repairing the car?

Существительное charge означает сумму денег, обычно требуемую за разрешение что-то сделать: There willbe a small charge for admission to the museum.

Lie, Lay

Lie — ложь, обман

To tell a lie — солгать

To lie (lied) — лгать, обманывать

You are lying! — Вы лжете.

To lie to somebody — лгать кому-то

To lie like a gas meter — врать как сивый мерин

To lie (lay, lain) — лежать НЕПЕРЕХОДНЫЙ

To lie still — лежать неподвижно

To lie low — притаиться, скрываться

To lay (laid) — класть, положить ПЕРЕХОДНЫЙ

He laid his head on the pillow — он положил голову на подушку.

Lay back — расслабиться

HAVE or HAVE GOT

Have got более употребительно в British English, чем в American English. Некоторые англичане используют have got для выражения смысла «кратковременного обладания» (Have you got a cold? Yes, I have/ No, I haven’t), а для выражения «привычного обладания» - have - (Do you have many colds?).  Но это различие стирается под американским влиянием:  Do you have a cold? Yes, I do/No, I don’t.

Have got toозначает «должен». Опять же, американцы предпочитают использовать have to, и, в отличие от англичан, не различают «привычную необходимость» (I have to wear special shoes.) и «кратковременную необходимость» (I’ve got to go now). Обычная форма вопроса в American English в данной ситуации будет  Do you have to?, а в British English — Have you got to?

SICK or ILL

Оба слова обозначают “in bad health”.  Но поскольку в British English to be sick имеет основное значение vomitтошнить (The dog was sick on the rug — Собаку стошнило на ковер;  He was sick in the plane — Его вырвало в самолете.),  а feel sick — чувствовать тошноту (He suddenly felt sick, and was sick twice before he could even get to the bathroom),  то англичане предпочитают говорить об общем состоянии нездоровья I was ill last week.

Однако в British English после ill обычно не может стоять существительное, поэтому считается нормальным сказать a sickchildsick leave (отпуск по болезни) или sick pay (пособие по болезни).

В английской журналистике обычно используют ill при описании состояния раненных людей. Например, о человеке, получившим огнестрельные ранения, могут написать, что он seriously ill.

В American English ill и sick взаимозаменяемые слова. Ill является до некоторой степени более формальным словом, а также используется при более серьезных жалобах на здоровье.  Кроме того, ill может стоять перед существительным — an ill child.  Смысл «тошнота» передается в American English фразой sick on ones stomach.

If или Whether?

1) whether используется в более формальной речи.

2) whether часто дает более точный смысл,  потому что у if есть еще значение “если”.

Например:

Let me know if you intend to come.  Можно понять как  “Дай мне знать, если соберешься прийти.

” ИЛИ ” Дай мне знать, собираешься ли ты приходить.”

С whether такой путаницы бы не было.

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Рейтинг@Mail.ru